Last Man B

Uma animação francesa repleta de ação e mistério, agora totalmente legendada para o português.

Animação

LastMan é uma animação francesa baseada nos quadrinhos de mesmo nome e criadores. Em 2016 Bastien Vivès e Balak, autores da obra, abrem uma campanha no KickStarter para agariar fundos e criar a animação. A campanha foi um sucesso e no mesmo ano foram lançado os 26 episódios. Em Novembro a série animada estreou no canal France 4, e em Julho de 2018 Lastman começou a ser disponibilizada na Netflix francesa. Lastman foi um sucesso também nos EUA e Japão, lugares onde os quadrinhos já eram conhecidos. Clicando no botão abaixo você tem acesso ao site oficial, onde pode encontrar mais informações. Em Julho de 2019 foi anunciado que uma segunda temporada, de 6 episódios, está em produção.

Site Oficial

Projeto

Em Julho de 2017 AlexLeCanard e Proxibomb se juntam e lançam a série totalmente legendada para o inglês, que ficou disponível até que um lançamento oficial em inglês fosse realizado. A disponibilização em inglês ajudou a divulgar ainda mais a animação pelo mundo. Após assistir a animação, na época pelas legendas de AlexLeCanard e Proxibomb, eu percebi que era uma animação que só precisava de uma tradução para fazer sucesso no Brasil. Em Março de 2019 passei a usar o tempo livre para traduzir e gerar as legendas em português cada episódio de Lastman.

Tradução

Sem saber francês e sem ter a quem recorrer, a única forma de realizar essa tradução foi a partir das legendas em inglês. A proximidade do francês com o português, acompanhada de algum conhecimento prévio da língua, também ajudou, mas não se faz milagre. Foi uma tradução bem mais "inglês-portugês", mas não acredito que houve perda significativa.
Tendo dito isso, como em qualquer tradução, há alguma adaptação de conteúdo. As razões vão desde cultura e costumes diferentes até falta de espaço na legenda. Este último é um problema recorrente: os franceses parecem falar rápido, então fazer com que as palavras em português pudessem ficar na tela de forma sincronizada com a fala em francês era por vezes impossível. Explicado tudo isso, foi de obrigação criar algumas notas com o porque de uma expressão ter sido traduzida da forma como foi e não de outra forma. Clique abaixo para ver essas notas.